Message Customization Overview $Id: messages.txt,v 1.11 2005/01/27 11:48:00 musirc Exp $ Copyright (c) 2005 by MusIRCd Development. ---------------------------------------------------------------------- This document is split into two parts, using message files, and creating your own. ---------------------------------------------------------------------- Using Provided or Pre-made Message Files There are a number of message files provided with MusIRCd. These can be found in the source tree in messages/. These files are NOT installed by default; run `make install' within the messages directory to install them and they will automatically be used unless the paths in defaults.h were not adhered to. These message files can be used in ircd once they are installed. Try the installed message file with /quote SET LOCALE first. The locale will be 'standard' for the plain messages that are MusIRCd's default. If the desired message file works without any issues, it can be set to be the default message file in the ircd.conf file. Refer to example.conf's documentation on the message_locale setting. ---------------------------------------------------------------------- Creating Your Own Messages This process is a little more complicated. The easiest way to start editing messages is to take standard.lang, make a copy, and change whichever status lines you wish. Once you have your customized message file ready, just copy it into the same place as the rest of the messages, typically $PREFIX/messages. If you think your .lang file deserves to be in the official distribution, submit it to us at musirc@users.sourceforge.net. It must be complete and as error-free as you can make it since it is subject to public consumption. Providing a translation will be a way that nearly anyone who knows multiple languages to contribute to ircd, and get their name in the translation credits. When making such a translation, you should base it off standard.lang, which is a conversion of our base (English) messages.tab into the .lang format. You should edit it from there into your own language, and of course give credit to yourself and whoever else you may have done the translation with. Then, send it off to us, and we'll see what we can do.